En fait Peyo c'est schtroumpfement bien

Les 111 commentaires sont triés des plus récents aux plus anciens .

Acces direct aux pages 1 2 3


111. froggy - 16/03/18 23:51
Ca vaut le coup, Pierrot et la lampe?

110. marcel - 15/03/18 10:34
Pour ceux que ca interesse, BDZoom donne le detail de ce que contient le dernier tome de l'integrale Benoit Brisefer :
Cette nouvelle intégrale nous propose toutes les histoires dessinées par le Breton Albert Blesteau et toujours scénarisées par Peyo – c’est-à-dire « Pas de joie pour Noël » (récit complet de huit pages écrit avec la collaboration d’Yvan Delporte) et « Le Fétiche » (longue histoire passionnante et nostalgique à souhait de 44 planches)…

Mais aussi toutes les pages publicitaires avec ce personnage (les sept pages d’illustrations par le studio Peyo pour les Kit Bag des bonbons Antoine ou les 12 planches réalisées pour la poudre chocolatée Benco) et l’intégralité des différentes versions des épisodes de « Pierrot et la lampe » : 113 planches (dessinées d’abord par Peyo lui-même, puis par Philippe Delzenne et Éric Closter).

109. feldoë - 02/03/18 19:43
Moi aussi ça me tente, si le planches sont vraiment des fac-simile des mini récits.
Le premier que j'ai eu enfant était "L'oeuf et les Schtroumpfs", et c'est un excellent souvenir de premières lectures (et relectures). Ma mère cousait les mini récits (on appelait ça les "mini livres") et j'en ai encore une vingtaine, mais malheureusement pas ceux des schtroumpfs, qu'on a dû trop malmener mon frère et moi...

108. froggy - 02/03/18 00:10 - (en réponse à : Casa)
Oui, mais il ne l'avait pas fini, comme pour sa reedition des Felix de Tillieux. Seul un premier tome de ces Schtroumpfs etait paru en noir et blanc.

Ca me tente bien ce truc. Mais si les schtroumpfs noirs sont devenus violets pour cause de politiquement correct ainsi que c'est le cas pour l'edition americaine, je ne le prendrai pas bien entendu.

107. casa - 01/03/18 20:42
ça avait été réédité par NIffle à l'époque

106. marcel - 01/03/18 15:53
Dupuis annonce pour le mois de mai la publication des 6 premiers mini-recits des Schtroumpfs (soit Les Schtroumpfs noirs, Le voleur de Schtroumpfs, L’oeuf et les Schtroumpfs, Le faux Schtroumpf, La faim des Schtroumpfs et Le centième Schtroumpf), tels que publies dans Spirou entre 1959 et 1962.
Pour la modique somme de 5,90 euros l'un (soit, hyper-cher pour ce que c'est, puisque c'est plus que la moitie du prix d'un album traditionnel neuf de 60 pages, soit avec 3 histoires comme celles-ci).
Et ils ont evidemment eu l'idée de proposer ca en cartonne (en 16,3 x 11,7).


105. Lien Rag - 31/01/18 10:15
D'accord avec Froggy.

104. froggy - 31/01/18 00:56
Benoit Brisefer. J'adore. Mais uniquement les 6 premiers bien entendu. Le reste, peuh!

J'avais lu en face que ce tome 3 devait aussi comprendre les BD publicitaires pour le chocolat en granule Benco.

Sinon, dans quel tome, trouve-t-on la sublime parodie realisee par Walthery lui-meme, Bebert Brisenoix? Cela avait paru en 1973 dans une Carte Blanche du journal de Spirou (Ami, partout, toujours!) et je ne l'ai jamais oubliee tellement c'est drole. Je suis sur que des dents ont du grincer tres fort chez Dupuis quand ils ont decouvert ces 2 planches dans la revue. J'ai toujours penser qu'elles avaient du etre livrees au dernier moment c'est a dire juste avant le bouclage afin d'empecher Mr Charles de les voir

103. Quentin - 30/01/18 18:28
Pierrot et la lampe est dans l'intégrale Rombaldi.

102. marcel - 30/01/18 15:23
Le Lombard annonce le 3eme tome de l'integrale Benoit Brisefer pour mars, et je trouve le contenu surprenant : l'album Le fetiche, mais aussi Pierrot et la lampe (aucun rapport avec Benoit), plus "4 histoires courtes inédites" (Sont-elles également hors Benoit Brisefer ?... A ma connaissance, Peyo n'en a realise qu'une, pour un special Noel, et je ne sais meme pas si elle est inedite).
M'enfin, pour les fans, rien que PIerrot et la lampe, dessine je crois dans les annees 60, et publie une seule fois en album en 1991, a peut etre interessant...

101. suzix@bdp - 08/01/18 15:38
ah ben bravo! (;o)

100. herve - 08/01/18 15:03
Yatttttttttttaaaaaaaaaa !!

99. Lien Rag - 08/01/18 13:36
Apparemment Peyo est encore plus bénéfique que l'on ne le pensait...

98. pierrecédric - 11/10/14 15:52
Ça veut rien dire...
T'as pas beaucoup d'imagination alors.

97. Lien Rag - 11/10/14 15:22
Quand j'étais petit je disais Johan comme c'était écrit, mais plus tard on m'a dit que c'était un nom germanique et qu'il fallait prononcer Yohann... ce que j'ai donc fait en bon bédéphile discipliné.

Par contre bien évidemment j'ai toujours prononcé le T de Pirlouit, ça veut rien dire sinon. D'ailleurs dans le Lutin du Bois aux Roches, il le hurle à tue-tête non?

96. pierrecédric - 11/10/14 11:47
Oui longshot avait fait la remarque sur le petit personnage blondinet en poste 80.
'fin dans le générique.

95. Léon le Wacky - 11/10/14 10:15
Dans le dessin animé long métrage de la Flûte à Six Schtroumpfs, ils prononçaient "Johan" à la française, et "Pirlouitte".

94. Odrade - 10/10/14 20:01
:o)


O.

93. froggy - 10/10/14 19:19 - (en réponse à : odrade)
Je ne savais pas que le fait de prononcer Pirlouit avec le T final etait une question d'hormones.

92. Odrade - 10/10/14 16:25
Moi je le "dis", le "t".
Mais bon, chuis une fille.


O.

91. pierrecédric - 10/10/14 13:09
Ah oui non par contre le t de Pirlouit ne se prononce pas, là on sûr.

90. longshot - 10/10/14 08:02 - (en réponse à : froggy)
Je ne sais pas, mais tu m'as l'air d'être le seul ici.

89. pierrecédric - 10/10/14 02:21
En même temps ça m'a l'air d'être du purisme ça non ?
Le truc qui me fait un peu fuir.

88. pierrecédric - 08/10/14 19:32
Non, tu ne trompe pas c'est ceux qui mette un e à la fin de la prononciation qui se gourent. Comme moi d'ordinaire.

87. froggy - 08/10/14 18:06
De mon cote, j'ai toujours prononce, Yo-an. Me serais-je trompe?

Quant a Pirlouit, dites-vous "Pirloui"? Ou "Pirlouitte"? Quant a moi, j'ai toujours prononce le "T" final.

86. dens - 07/10/14 17:03
dans ma memoire dans la chanson interpretee par Dorothée correspondant au DA c'etait Yohann et Pirlouit compagnons d'aarmeuh... non?

En tout cas dans ma tete je le prononce comme ca ...

85. pierrecédric - 07/10/14 16:42
'tend ? Pourquoi ce con de firefox me souligne en rouge le mot anglophonie ? C'est bien comme ça que ça s'écrit merde.

84. pierrecédric - 07/10/14 16:38
Mouai, l'habitude de l'anglophone le défaut quoi.

83. Achab - 07/10/14 15:37
Boarf ! C'est juste que BDParadisio est l'incarnation du zeitgeist de la Bande-Dessinée. Rien d'exceptionnel...

82. Kikôm - 07/10/14 15:19
Incroyable, j'ai eu cette discussion pas plus tard qu'hier soir!
Synchronicité cosmique qui exprime certainement la nécessité impérieuse de relire La guerre de sept fontaines.

En tout cas je suis aussi de l'école des Jo-an. On déjà essayé de me convertir sans succés. Ceux qui prononcent "Yohane" comme on dirait "Kevin" sont des hérétiques qui méritent d'être nourris au britchabrotch.

81. Achab - 07/10/14 14:45
Je suis quasi-certain d'avoir vu dans ma jeunesse une intervention télévisée de Peyo qui m'avait conforté dans ma prononciation : Jo-An.
Mais je n'arrive pas à me rappeler de quelle émission il a pu s'agîr, alors je l'ai peut-être rêvé en fait...

80. longshot - 07/10/14 13:44
Bon du coup j'ai regardé des extraits des DA (qu'est-ce que ça a vieilli !), et ça ne m'avance pas beaucoup : la chanson du générique n'est pas cohérente avec le doublage (les deux donnent Johan', mais le générique prononce le t de Pirlouit' qui est muet dans l'épisode), ni avec le générique version québécoise, qui cette fois donne Johan et Pirlouit'.

Ceci dit, ces dernières prononciations sont cohérentes avec celles du long métrage La Flûte à six schtroumpfs, dont on peut penser qu'il a été supervisé de plus près, avec une implication plus directe de Peyo (ainsi que Delporte et Nic Broca, d'après Wikipédia). Bref, je pense que ça répond à ma question : je m'en tiens à Johan et Pirlouit'.

79. pierrecédric - 07/10/14 13:39
Ah... ça ce prononce pas ...ane ce (pré)nom ?!

78. longshot - 07/10/14 13:21 - (en réponse à : marcel)
Oui, c'est ce que je me disais aussi, pour Peyo et le DA. Mais je me demande dans quelle mesure il supervisait l'adaptation, ou plutôt le doublage de l'adaptation en français...

77. marcel - 07/10/14 11:47
Moi, je prononce comme dans le dessin anime (et comme le prenom de Sfar), Jo-ane.
A priori, j'imagine que Peyo avait veille a une prononciation correcte dans le DA a l'epoque.

76. Achab - 07/10/14 11:39
Jo-An, comme toi.

75. longshot - 07/10/14 11:29
J'ai une question superficielle mais néanmoins fondamentale : comment prononcez-vous le nom « Johan » ? Je l'ai toujours prononcé [?o?~] (« Jo-an »), comme une variante de Jean/Jehan, mais une amie le prononce [joan] (« Yo-ane »), plus proche de l'étymologie, donc... Bref, autant le mot « schtroumpf » est facile à prononcer, autant là, j'hésite. Il me semble que dans le dessin animé ils faisaient sonner le « n »... Alors ?

PS : Ah, et sinon, j'ai retrouvé où j'avais lu diluculum... C'était bien à l'époque où je lisais Logicomix, mais c'était aussi en pleine folie Twilight, et j'étais tombé par hasard sur une pub pour un forum / jeu de rôle basé sur cet univers et baptisé : « Infractio Diluculum »... Comme quoi, j'aurais appris un truc grâce à Twilight ! (Ce forum n'a eu aucun succès, d'ailleurs.)

74. froggy - 16/12/12 18:01 - (en réponse à : lien rag et odrade)
Merci Lien, je ne connaissais pas encore ce site, il est nouveau?

Odrade, j'ai eu l'impression qu'ils parlaient plutot espagnols,

En attendant, c'est rigolo. Il faut se depecher de le voir avant que les heritiers Peyo ne le fassent interdire.

73. Odrade - 16/12/12 15:46
Mdrr
Sacrés schtroumpfs italiens !
Rire et q... difficile à combiner. Comment diantre ils font pour bander :o)


O.
PS j'ai cru voir une capote bleue ¦oD

72. Lien Rag - 16/12/12 05:57
Moins belle expo, et surtout pas pour les enfants...

On appelle ça la règle 34 si je ne me schtroumpfe?

71. herve - 24/08/11 23:56
pour ceux que cela interessent, il y a une très belle expo Peyo à Paris jusqu'au 31 août.
J'en reviens et j'ai passé un agréable moment devant de superbes planches en particulier celles de Johan et Pirlouit.
En plus l'expo se déroule dans un cadre on ne peut plus agréable (au rond point des champs élysées)

70. longshot - 15/07/10 23:50
Merci de m'apprendre ce nouveau mot (nouveau pour moi) "dilucule".

Mais de rien :)

Pas sûr de pouvoir le replacer facilement, mais ça peut servir pour la rime.

Ce ne sont pourtant pas les occasions qui manquent. D'ailleurs, je ne vais pas tarder à aller me coucher, demain je me lève au dilucule. (Le seul problème, ce n'est pas le manque d'occasion, en fait, c'est qu'il y a tant de synonymes tellement plus courants...)

Il est fort ce Peyo (et dire que son petit fils est dans Secret Story!!!).

Ah, oui, je viens de voir ça : c'est mentionné sur sa fiche Wikipédia. Sérieusement, qu'est-ce qu'on en a à faire ?! On se demande ce que ça fout là, faut vraiment que certains aiment le people. (Ça a l'air bien nul, ça encore, comme émission.)

69. Mister Ploploop - 14/07/10 15:03
Merci de m'apprendre ce nouveau mot (nouveau pour moi) "dilucule". Pas sûr de pouvoir le replacer facilement, mais ça peut servir pour la rime.

Il est fort ce Peyo (et dire que son petit fils est dans Secret Story!!!).

68. longshot - 14/07/10 14:34
Oui, c'est étonnant qu'elle ne soit pas sur BDrépliques aussi, d'ailleurs. Je n'ai pas l'album sous la main, peux pas leur envoyer, mais de toutes façons je crois que le site n'est plus mis à jour.

67. Piet Lastar - 14/07/10 12:34 - (en réponse à : longshot)
J'aime beaucoup le passage du schtroumpf qui schtroumpf du schtroumpf

66. longshot - 14/07/10 10:13
Vous vous souvenez certainement de ce passage du Sortilège de Maltrochu où Pirlouit croit enfin maitriser le langage schtroumpf :
Pirlouit: Ainsi, si je dis: Je schtroumpfe au schtroumpf, ça signifie…
Soldat: Ben… heu… je mange au lit ?
Pirlouit: Mais non, voyons ! Ca veut dire: Je vais au bois ! C'est pourtant clair !
Schtroumpf: Ah non ! Je vais au bois, ça se dit: Je schtroumpfe au schtroumpf ! Tandis que je schtroumpfe au schtroumpf, ça veut dire: Je zinzinule au dilucule !...
Pirlouit: Ah ?

(Merci BDrépliques de pallier ma mémoire défaillante.)

Bon, autant zinzinuler, c'est facile à deviner, c'est presque une onomatopée, et c'est un vrai verbe qu'on trouve dans le dico : c'est "chanter", pour un petit oiseau (genre colibri, fauvette, mésange, roitelet, d'après internet)...

Autant "dilucule", je croyais que c'était une invention de Peyo, pour la sonorité. Jusqu'à ce que je tombe sur une citation latine (je crois que c'était dans Logicomix, mais je n'ai plus l'album sous la main pour vérifier, je l'ai prêté à des collègues) contenant le mot "diluculum". Absorbé par ma lecture, je n'ai pas pris le temps de vérifier, mais je viens de le faire : "diluculum", le dilucule en français, c'est donc le contraire du crépuscule : autrement dit, c'est l'aube.

Bref, « Je schtroumpfe au schtroumpf », ça signifie donc « J'imite le chant de la mésange au point du jour ».

Étonnant, non ?

65. Lien Rag - 18/11/09 01:04
Je ne crois pas (sans certitude, sauf contraint et forcé je ne lis pas les schtroumpfs après Peyo) mais par contre il en existe un qui a trouvé une utilisation originale de la salsepareille:

64. larry underwood - 27/01/06 18:23
y a bien longtemps que je n'ai lu un album des Schtroumpfs (dans les récents j'entends, à partir des "Ptits Schtroumpfs") : quelqu'un sait-il s'ils ont fini par créer le "schtroumpfs alcoolique" ? Deux élèves me soutiennent mordicus qu'il existe, et je voudrais pas passer pour une cruche qui y connait queud en BD, t'as vu ?

63. pm - 22/12/03 20:16
J'ai aussi redécouvert Joann et pirlouit récemment et c'est en effet une des plus belles séries lues. Peyo avait un talent de conteur hors pair, la lisibilité est toujours parfaite, la case est toujours la bonne etc... Bref rien à jeter(je parle évidemment des 13 premiers uniquement). C'est aussi une des collections les plus difficiles à faire en eo française(certains titres vont me prendre dix ans!).

62. sylvinus - 22/12/03 19:04 - (en réponse à : spip)
J'ai recemment commencé la collection de johan et pirlouit, et une fois avoir lu la bio de peyo (en une seule fois tellement c'est interessant!), je me suis rendu compte de l'extrème qualité de la série, ce qui m'a permis de redécouvrir tout ses personnages sous un autre angle!!
Je pense que la période des "smurfs" à quelque peu nuit à l'auteur, mais si des dessinateurs tel que Franquin lui ont donné de bonnes critiques ("- tu mets une planche de peyo, tu recules de cinq mètres, tu vois très bien ce qu'il s'y passe. C'est un don, Peyo sait dessiner clair!"), il n'y a pas à se tromper: PEYO C'EST SCHTROUMPFEMENT BIEN!!



 
Actualité BD générale
Actualité editeurs
Actualité mangas
Actualité BD en audio
Actualité des blogs des auteurs
Forum : les sujets
Forum : 24 dernières heures
Agenda : encoder un évènement
Calendrier des évènements
Albums : recherche et liste
Albums : nouveautés
Sorties futures
Chroniques de la rédaction
Albums : critiques internautes
Bios
Bandes annonces vidéos
Interviews d'auteurs en videos
Séries : si vous avez aimé...
Concours
Petites annonces
Coup de pouce aux jeunes auteurs
Archives de Bdp
Quoi de neuf ?
Homepage

Informations légales

(http://www.BDParadisio.com) - � 1996, 2012 BdParadisio