traduction

Les 7 commentaires sont triés des plus récents aux plus anciens .



7. Lacon de Témor - 10/07/05 19:38
Autre élément important, l'éditeur qui te cédera moyennant finances les droits d'un album pour une traduction demandera en échange des garanties sur la qualité du travail que tu fournira. En effet, l'image de marque des personnages pourrait souffrir d'un mauvais travail (traduction ,lettrage, impression, distribution même).
L'ankou a déja connu une édition enbreton, et c'est me semble-t-il dupuis qui s'en était chargé directement. Pas sûr qu'ils acceptent de "déléguer" maintenant ...
Bon courage quand même mais je te conseillerais de te faire la main sur des personnages pas trop connus, avec des droits pas trop chers rachetés à de petits éditeurs.

6. helmut perchu - 10/07/05 15:48 - (en réponse à : Riwall)
Je suis pas sûr que faire imprimer à l'étranger soit judicieux. D'une je ne crois pas que ce que tu va gagner sur le prix d'impression soit plus important que ce que tu vas perdre en frais de livraisons / expéditions. Ensuite, côté qualité tu pourras à mon avis moins facilement contrôler que si l'imprimeur est proche de chez toi. Etudie bien la question donc...

5. riwall ar MENN - 10/07/05 12:19 - (en réponse à : RIWALLAM@BZH5.COM)
Merci pour toutes vos réponses!
Je connais déjà les éditions Bann heol, et il en existe beaucoup d'autres :An Here, Keit vimp bev, Skol an Emsav, etc.
Mais ce sont des associations, elles dépendent toutes de subventions, ce qui limite le nombre de BD à sortir. Or il y a de + en + d'enfants à parler et lire en breton dans les écoles DIWAN, les écoles publiques bilingues, et les écoles catholiques bilingues, sans parler des élèves qui apprennent le breton dans des écoles non bilingues.(De la maternelle à la fac).
Je pense donc en faire imprimer dans un pays où le coût d'imprimerie est le - cher possible (Inde, Chine, ou autre?, en connaissez-vous?). Ainsi je pourrai en proposer autant que je veux, sans attendre de subvention.
Pour le choix, j'ai envie de suivre l'actualite de la BD et en sortir en breton en même tps qu'elles sortent en français.
A bientôt!
Riwall

4. yan - 09/07/05 11:30
Demat!
Eux pourront peut-être te renseigner: Un petit click ici.
Ou peut-être ici aussi.

3. Léopolsud - 09/07/05 08:55
A priori, je pense que ça se passe comme si tu rachètais les droits de publication pour un pays étranger (la Bretagne, c'est un pays étranger ça, non ? ;o) ). Tu es donc libre de choisir l'imprimeur qui te plaît.

2. Lien Rag - 09/07/05 05:58
ça dépende de ce que tu négocies avec le détenteur des droits, je suppose. Si l'éditeur en place n'a pas acheté les droits à l'auteur ou à ses ayants-droits, il n'a pas son mot à dire.

A part ça, quels seront tes critères pour choisir les BD à traduire?
Et comment tu penses viabiliser cela sur le plan économique?

1. Riwall ar MENN - 09/07/05 02:18 - (en réponse à : riwallam@bzh5.com)
Bonjour!
J'ai l'intention de traduire des bd en breton, et créer ma maison d'édition.
Savez-vous si j'ai le droit de choisir mon imprimeur, et si celui-ci peut se trouver à l'étranger?
Ou suis-je obligé de prendre l'imprimerie de la maison d'édition qui propose l'album en français? Par ex.:si je traduit Spirou en breton, suis-je obligé d'être imprimé par l'imprimeur de DUPUIS?
Merci de votre réponse et à bientôt!
Riwall ar MENN




 


Actualité BD générale
Actualité editeurs
Actualité mangas
Actualité BD en audio
Actualité des blogs des auteurs
Forum : les sujets
Forum : 24 dernières heures
Agenda : encoder un évènement
Calendrier des évènements
Albums : recherche et liste
Albums : nouveautés
Sorties futures
Chroniques de la rédaction
Albums : critiques internautes
Bios
Bandes annonces vidéos
Interviews d'auteurs en videos
Séries : si vous avez aimé...
Concours
Petites annonces
Coup de pouce aux jeunes auteurs
Archives de Bdp
Quoi de neuf ?
Homepage

Informations légales et vie privée

(http://www.BDParadisio.com) - © 1996, 2018 BdParadisio