bd en wallon

Les 14 commentaires sont triés des plus récents aux plus anciens .



14. GregoriusLeMinus - 27/08/04 03:55 - (en réponse à : Qué noveles droci, les djins)
Ignorants !!! Ne confondez pas le français tel qu'il est parlé actuellement en Wallonie et le wallon... Bon pour septante et nonante, c la même chose mais 80 se dit quatre-vingt en français "belge" et "cwatrè-vingt" ou "hutante" (vient de hut signifiant 8) en wallon.
Sinon 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10 c'est one,deus,troes,cwate,cénk,shîjh,set,hût,noûv,dîjh.

Tout ça pour dire que j'ai un "A côté de chez Poje" en wallon chez moi (que je trouve pas terrible d'ailleurs, d'autant que je comprends pas tout, loin de là)

Greg

13. Nikol@s - 26/08/04 23:07
merci baloo pour cette correction...désolé mais les messages de 7h00 du mat' sont pas évident à corriger pour moi.
tous le monde aura rectifié de toute façon, non?

Toujours pas d'historien, de numismaticien ou de savanticien qui sait le pourquoi du comment de la chose?

12. baloo - 26/08/04 10:41
ivXXXX ...ce ne devrait pas être plutôt ivXX (4 x 20)?
Ca m'intéresserait également de savoir!

11. Nikol@s - 26/08/04 07:06 - (en réponse à : hors-sujet)
j'ai jamais entendu un suisse dire octante. Ni qui que ce soit d'ailleurs. Est-ce une légende, ou bien y a vraiment des gens qui disent octante?

Il me semble que le septante, huitante et nonante sont abandonnés au moyen-âge à l'apparition des comptabilités (XIVe-XVe) avec des notations en chiffres romains: par exemple, ivXXXX, pour quatreVINGT et donc, quatre-vingt. Mais je ne me rappelle plus pourquoi c'était plus simple de mettre cette notation-là plutôt que LXXX?

Ya pas des spécialistes des monnaies par ici?

10. Baloo - 25/08/04 21:52
septante et nonante sont du vieux français (j'imagine que le octante suisse pareil). On dit qu'on ne les utilise plus en français à cause de deux batailles ou guerres perdues!

9. stanislas - 25/08/04 21:07
Je ne sais pas, je ne parle pas jurassien, en tous cas je n'ai jamais entendu un français dire septante ou nonante.

8. Odrade - 25/08/04 21:02 - (en réponse à : à Stanislas)
Les jurassions ils disent octante, non ?
mdrrrr


O.

7. stanislas - 25/08/04 20:46
Oups je viens de lire le sujet.

Bon ben voilà, pas moyen de corriger, maintenant j'ai l'air fin....

6. stanislas - 25/08/04 20:45 - (en réponse à : Odrade a raison)
Toutes les BD françaises sont intégralement traduites en wallon (sauf parfois pour les nombres, nonante se dit soixante dix).

5. crochet - 25/08/04 20:23
"On è pitroley su la lune", ou Tintin en patois gaumais. Même si je ne comprends pas grand chose, voir le Capitaine Haddock s'écrier "ça, p-p-par ègzampe! ...Em' Wiski qui s'met' a boule! Cè n'est-m'Djeu p-p-possibe !! ... Waye! ...dj'arous d-d-dja trop b-b-bu ? ..." fait quand même marrer, en plus le décalage entre l'album et la langue est super !

4. Baloo - 25/08/04 20:05
et les suisses, c'est des français? :)
Il y a du Tintin en wallon : les bijoux de la Castafiore en wallon du tournaisi (Tournai).

3. Odrade - 25/08/04 18:57
Le wallon, c'est pas du français ?



OK je sors...

O.

2. casa - 25/08/04 18:39
il y a le vieux bleu de cauvin et Walthéry, mais je sais pas si c'est du liégeois ou du wallon...

1. ygorre - 25/08/04 18:33
comme vous ètes dans un délire langues,je crois que c le bon moment pour ouvrir se sujet.
existe t-il des bd traduite en wallon?



 


Actualité BD générale
Actualité editeurs
Actualité mangas
Actualité BD en audio
Actualité des blogs des auteurs
Forum : les sujets
Forum : 24 dernières heures
Agenda : encoder un évènement
Calendrier des évènements
Albums : recherche et liste
Albums : nouveautés
Sorties futures
Chroniques de la rédaction
Albums : critiques internautes
Bios
Bandes annonces vidéos
Interviews d'auteurs en videos
Séries : si vous avez aimé...
Concours
Petites annonces
Coup de pouce aux jeunes auteurs
Archives de Bdp
Quoi de neuf ?
Homepage

Informations légales et vie privée

(http://www.BDParadisio.com) - © 1996, 2018 BdParadisio