L'il Abner All Capp

Les 8 commentaires sont triés des plus récents aux plus anciens .



8. Léon - 20/07/00 00:06
Je viens (enfin) de retrouver le titre original de "La famille Glougloub" que je cherchais trois messages plus bas et trois mois plus tôt. C'est "Barney Google and Snuffy Smith".

7. Tonton Pol - 19/07/00 22:12
La plus grande influence d'Uderzo (avec Calvo). Surtout visible dans tout ce qui est pré-Astérix (Belloy &cie).
Une série géniale. Je pense même qu'on en a tiré des D.A. il y a fort longtemps... à moins que ce soit des téléfilms.

6. René - 14/04/00 23:05
Mon cher Leon
je trouve que, bien d'accord ave le 80% de ce que tu dis, la génialité de la serie reste dans le fait que "l'ebetude" des mecs et des femmes soit à lire dans un autre sense. Il me semble (mais je suis pret à changer d'avis) que ca soit porté par All Capp comme un etendard de la pureté interieure des Americains ruraux par rapport à la petitesse et l'egoisme cru des riches des villes. Meme le language, parfaitement intraduisible comme celui de "Finnegan's Wake" de James Joyce soit forcement posé là comme contraste aux essais de culturalisation forcée conduits par l'establishement. Dans la version italienne, et ca c'est peut etre un advantage, le language est rendu par le dialect de Venise, ca peut paraitre un peu forcé, mais je t'assure qu'il est tres efficace. Y a rien en Italie de plus paysan qu'un ancien abitant de la republique de Venise qui n'arrive pas à parler correctement italien, et je t'assure qu'ils sont, meme actuellement, en forte majorité. Ce qui manque dans cette traduction c'est le contexte de revendication de pureté interieure. Je trouve en plus génial le jeu subtile d'ironie et de methaphore qui suit le recit, fortement symbolique, là ou les la menace aux valeurs tradictionaux se materialise en des visions phantastiques. La femme louf abite un isle au beau milieu d'une fleuve. Cette isle pous un jeu historique (fictice naturellement) n'appartient pas aux USA. C'est de la terre ETRANGERE, etrangere et menacante, au beau milieu des USA, decouverte en quinzieme siecle par des explorateurs qui sont la caricature des Beatles. Cette menace est neutralisée par maman yokum, car la femme louf nourrit les enfants americains pour le devorer ensuite et ca ne peut pas etre permis (si la feme louf bouffe les etrangers ca va, mais s'il s'agit d'un enfant Americain...). Y a toute un histoire ancienne de politique americaine, les pression isolationistes et celles qui voulaient que les USA soient presents dans n'importe quel coin du globe, en plus la guerre du Vietnam qui, à l'epoque bouffait VRAIEMENT les enfants americains....
René

5. Léon - 14/04/00 22:35
Lil' Abner a été traduit par Cavanna, qui a rendu le langage paysan par quelques pataquès comme "j'chais pas" ou "j'crois ben" et quelques mots déformés : superxticieux, partonaire (pour partenaire), prédisquions (pour prédictions), etc, un peu à la manière de Popeye.
L'image du gentleman rural donnée par Al Capp est à la fois émouvante et grinçante. S'il est vrai que Mammy Yokum, Li'l Abner et le reste du clan sont attachants et sympathiques, et forment une famille chaleureuse, très unie, ils ne sont pas toujours présentés comme des prix Nobel. Même Daisy Mae, la belle épouse d'Abner, donne parfois des signes très concrets d'hébétude.
Je pense que l'une des grandes innovations de cette série a été d'introduire dans une chronique paysanne un certain nombre d'éléments fantastiques, tantôt burlesques, comme la sorcière qui prend le thé avec une espèce d'hippogriffe, tantôt plus graves, comme la fille-louve, qui dans l'une des histoires, fait obstacle au bonheur conjugal d'Abner et Daisy.
Il serait intéressant de comparer "Li'l Abner" avec d'autres BD mettant en scène des paysans, comme par exemple "La famille Glougloub" de Fred Laswell (j'ignore, hélas, le titre original de cette BD, je n'en connais que la traduction française).
Léon °)

4. Rascal - 05/04/00 21:49
INFO en passant
L'il Abner et d'autres livres d'Al Capp sont dispo en VO chez
http://www.buplant.com
Et sur l'indispensable catalogue gratuit de Fantagraphics Books
http://www.fantagraphics.com/catalog/catalog.html
A+

3. René - 05/04/00 01:17 - (en réponse à : wind.keltia@libero.it)
Cher ami
Je m'xcuse encore pour mon Francais qui n'est pas parfait.
Toute l'histoire de L'il Abner est l'Histoire d'un paysan en ville là ou la ville est le lieu ideal (et pas forcement materiel) de la lutte entre l'innocence et la mechancheté. La mechancheté etant representée par l'ipocrisie l'egoisme et l'arrogance du pouvoir. Tu vois, il y a les riches et leurs lachés et comme contrepart il y a une microsocieté (celle de Dogpatch) encharnée par une vielle mere de famille. Le contraste est delicieux, le language, absoluement non cultivé en anglais (rendu avec une certaine efficacité dans la traduction italienne avec le patois de Venise) bute contre l'obsedante snobisme inutile des languages à la mode. La mode est toujour un produit du pouvoir, fait exprés pour mieux controler les masses urbaines idiotes. Le fait que les masses urbaines esclavisées considerent moyennement le paysan comme un etre inferieur demande à grand voix une revanche une contre-revolution qui ne s'attache pas aux traditionaux valeurs de la gauche (qui pour All Capp n'etait qu'un produit du pouvoir) mais aux valeurs de l'Amerique plus pure. J'ai une question à poser à toi et a tous les autres qui ont lu L'il Abner en France ou au Quebeq, comment est il rendu le language paysan dans les traductions francaises?
La fantasie et le leger surrealisme de la BD toujour branchée sur une ironie trés fine en fait un chef d'oeuvre...

2. toine - 03/04/00 09:47
J'aime bien L'Il Abner mais je n'en ai lu que très peu, d'ailleur si quelqu'un connaît la bibliographie (VO ou française) de cette série...mais je crois que les lieux de vente les plus probables sont les brocanteurs et les bacs "collections" De ce que j'en ai lu et lu sur cette série est surtout une grande critique des USA et des travers de cette société. All Capp a eu pas mal de problème avec ces contemporains (la série date des années 50-60). Pour ce qui est de la place du paysan à la ville la seule histoire que j'ai lu relate le mariage d'un des protagoniste avec une princesse martienne donc le débat reste ouvert . o)))) à la prochaine toine

1. René - 02/04/00 22:06 - (en réponse à : Wind.keltia@libero.it)
Je suis un grand admirateur des strips de L'il Abner, de All Capp. J'aimerai connaitre quelq'un qui parlage mon admiration pour cet auteur, pour sa profondité, son sense de l'humour et sa definitive abilité graphique.
On pourrait commencer en parlant le theme qui demmarre la BD: quelle place peut avoir un paysan dans les grandes villes? Quels sont ses frustration, et son apparente maladaptation est une reelle stupidité ou il s'agit d'une infinie sagesse qui bute contre la stupidité des modes et de l'egoisme des riches? Et l'amour pour la patrie, pourvu qu'il soit si pur que celui de notre Yokum, est actuel dans une serie BD moderne?
J'attend votre partecipation!



 


Actualité BD générale
Actualité editeurs
Actualité mangas
Actualité BD en audio
Actualité des blogs des auteurs
Forum : les sujets
Forum : 24 dernières heures
Agenda : encoder un évènement
Calendrier des évènements
Albums : recherche et liste
Albums : nouveautés
Sorties futures
Chroniques de la rédaction
Albums : critiques internautes
Bios
Bandes annonces vidéos
Interviews d'auteurs en videos
Séries : si vous avez aimé...
Concours
Petites annonces
Coup de pouce aux jeunes auteurs
Archives de Bdp
Quoi de neuf ?
Homepage

Informations légales et vie privée

(http://www.BDParadisio.com) - © 1996, 2018 BdParadisio